O que é o Tradutores Unidos?
"Tradutores Unidos" é um serviço que permite traduzir suas obras favoritas para o idioma que você deseja divulgar. Traduza a obra com a autorização direta do criador.
Idiomas
suportados
trabalho original
Japão
tradução
Inglês, chinês simplificado, chinês tradicional, coreano, espanhol, alemão, francês, indonésio, italiano, português, sueco, tailandês, vietnamita
Benefícios de trabalhar com Tradutores Unidos
MÉRITO 1
Apoiar/Contribuir
Você pode apoiar/contribuir traduzindo as obras de seus criadores favoritos!
Outros usuários estão esperando por suas traduções!
Criadores já deram sua permissão para
Traduzir mangás e obras de voz/ASMR
Mais de50,000obras
MÉRITO 2
Experiência
Experiência na tradução de uma grande variedade de obras!
As obras traduzidas são verificadas pela equipe nativa do DLsite para garantir que não sejam traduzidas por máquina. Se o tradutor não tiver habilidades linguísticas de nível nativo ou quase nativo, é possível que sua tradução não passe no processo de triagem.
MÉRITO 3
Remuneração
Você recebe uma remuneração por cada trabalho de tradução vendido!
Você recebe uma taxa de tradução quando seu trabalho é vendido. Você também pode se voluntariar para traduzir sem receber uma taxa de tradução. Nesse caso, o dinheiro será devolvido ao autor original!
Além disso, há muitas campanhas em que você pode receber cupons e pontos DLsite.
A remuneração é definida pelo
autor a partir de três maneiras diferentes
Os tradutores podem escolher se querem receber uma remuneração ou não.
※A porcentagem da remuneração da tradução é definida para cada trabalho.
※A remuneração da tradução está sujeita a alterações de acordo com as vendas, campanhas e mudanças no preço da obra original. Favor estar ciente disso com antecedência.
Como é feita a tradução?
Basta digitar o texto intuitivamente no sistema exclusivo do site.
No caso de mangá, você também pode ajustar o posicionamento do texto e preencher o texto no site.
Como usar o sistema de tradução
Usar o "Tradutores Unidos" é muito fácil!
PASSO 1
Crie uma conta no DLsite e registre-se como tradutor do Tradutores Unidos. Para mais informações.
PASSO 2
Selecione o trabalho que você deseja traduzir.
PASSO 3
Comece a traduzir usando a ferramenta de tradução exclusiva.
PASSO4
Após a conclusão da tradução, ela será revisada pela nossa equipe.
Entrevista com os tradutores
Entrevistas detalhadas com os
tradutores que estão atuando!
Observações sobre o uso de serviços
- A obra traduzida não pode ser comercializada e distribuída em outros sites.
- O autor original pode alterar o preço de venda, e a taxa de tradução pode variar. Por favor, informe-se com antecedência.
- O autor original pode interromper a venda de obras traduzidas em um curto prazo.
※Concordamos antecipadamente com o autor original que a obra traduzida poderá continuar a ser vendida por 90 dias após a solicitação de interrupção das vendas.
※Em caso de violação de direitos, poderá ser realizada uma suspensão emergencial das vendas.
Consulte os [ Termos de Uso da United Translators ]antes de começar.
Perguntas frequentes
Como posso participar como tradutor do "Tradutores Unidos"?
Você pode participar criando uma conta no DLsite e registrando-se como tradutor. Ao se registrar como tradutor, leia os [Termos de uso do tradutor do Tradutores Unidos] antes de se registrar.
Qual é a remuneração do "Tradutores Unidos"?
Você receberá uma remuneração de acordo com a distribuição da remuneração da tradução (80%/50%/20%) definida pelo autor original quando ele der permissão para que a obra seja traduzida. A remuneração é paga de acordo com a cota de remuneração e o número de obras traduzidas vendidas.
Também é possível que todos participem da tradução como tradutores voluntários sem receber qualquer remuneração. Nesse caso, a remuneração será devolvida ao autor original.
*A remuneração da tradução pode variar em relação ao preço de atacado, dependendo do preço da obra original, das vendas, das campanhas etc. Por favor, entenda isso com antecedência.
Como recebo minhas recompensas de tradução?
Se você mora no Japão, sua remuneração será enviada para a conta que você inseriu quando se registrou como tradutor. No entanto, se a remuneração for inferior a 3.000 ienes, ela será transferida até que o valor ultrapasse 3.000 ienes. O pagamento da remuneração está de acordo com os Termos e Condições do Círculo.
Se você mora fora do Japão
Você pode usar o sistema smartcat para enviar dinheiro internacionalmente via paypal ou para contas em dólares americanos em países de todo o mundo. Se você reside fora do Japão, sua primeira transferência da DLsite será feita no mês seguinte. Se o valor total do pagamento for inferior a 3.000 ienes, o pagamento será transportado sequencialmente para a data de pagamento no segundo mês após o mês em que o valor exceder 3.000 ienes. [ Pagamento do produto da venda quando o local de residência for fora do Japão (smartcat) ].
Como funciona o processo de tradução?
A tradução é realizada em um site próprio. Não são necessárias ferramentas de design ou de edição, preparamos ferramentas especiais que permitem que qualquer pessoa traduza intuitivamente.
Quem detém os direitos autorais do trabalho traduzido?
As obras traduzidas criadas por meio deste serviço são vendidas pela DLsite como distribuidora, com a permissão do autor original. Portanto, os direitos autorais do trabalho traduzido são transferidos para nós. O tradutor receberá uma taxa de tradução com base no valor das vendas.
Quanto tempo após a conclusão da tradução a obra traduzida será vendida?
As obras traduzidas serão revisadas pelo DLsite e as vendas começarão assim que possível. O período de revisão varia de acordo com o número de trabalhos enviados, portanto, pode levar algum tempo.
Quanto tempo leva para a DLsite revisar as obras traduzidas?
As traduções da DLsite são verificadas por nativos. As traduções que não tiverem habilidades linguísticas de nível nativo ou quase nativo podem não passar no processo de triagem. Esteja ciente disso.
Basicamente, todos os arquivos carregados no sistema de tradução são elegíveis para tradução. Isso também se aplica a arquivos de diferenças, dados extras, etc. Se todos os arquivos não forem traduzidos, eles estarão sujeitos a rejeição.
Sujeitos a reprovação
- Tradução automática (por exemplo, Google ou DeepL)
- Desvio do mesmo texto como tradução de uma obra que já está à venda
- Traduções plagiadas que não sejam suas próprias traduções
- Omissões na tradução da obra (por exemplo, não traduzir todo o texto nos balões de fala)
Mangá*Para mangás, os itens a seguir também estarão sujeitos a triagem adicional Assuntos de triagem rejeitada
- Preenchimento grosseiro do balão de fala
- Preenchimento obviamente desnecessário.
- Outros exemplos de não julgamento de NG sem que a tradução seja realizada
Elementos de design de alto nível, como telas/logotipos que não podem ser ajustados
- Efeitos sonoros, etc. que ofusquem o personagem
- Arquivos duplicados com extensões de arquivo diferentes, como versões JPG / PNG, podem não ser traduzidos.
Para obter mais informações, consulte [ Sobre a triagem do Tradutores Unidos ].
Como é determinado o preço de venda de uma obra traduzida?
O preço de venda da obra traduzida será definido com o mesmo preço da obra original. Se a obra original for colocada em promoção, o preço também será aplicado à obra traduzida.
A venda de obras traduzidas é suspensa?
A venda de obras traduzidas pode ser suspensa a qualquer momento, dependendo da vontade do autor original. Entretanto, concordamos antecipadamente com o autor original que a obra traduzida pode continuar a ser vendida por um período de 90 dias após a solicitação de suspensão das vendas. Em outros casos, incluindo, mas não se limitando ao acima mencionado, a suspensão emergencial das vendas será realizada se a obra traduzida for uma obra derivada ou infringir direitos.
※O sistema de tradução está disponível apenas em PCs, portanto, acesse o sistema a partir de um PC antes de se registrar.