¿Qué es Traductores Unidos?
"Traductores Unidos" es un servicio que le permite traducir sus obras favoritas a la lengua que desee difundir. Traduce la obra con la autorización directa del creador.
Idiomas
soportados
trabajo original
Japón
traducción
Inglés, chino simplificado, chino tradicional, coreano, español, alemán, francés, indonesio, italiano, portugués, sueco, tailandés, vietnamita
Los beneficios de trabajar con Traductores Unidos
Mérito 1
Apoyar/Contribuir
¡Puedes apoyar/contribuir traduciendo las obras de tus creadores favoritos!
¡Otros usuarios esperan tus traducciones!
Los creadores ya han dado su permiso para
Traducir obras manga y de voz/ASMR
Más de50,000obras
Mérito 2
Experiencia
Experiencia en la traducción de una amplia variedad de obras.
Las obras traducidas son revisadas por un equipo de colaboradores nativos de DLsite para garantizar que no se trata de traducciones automáticas. Si el traductor no es nativo o casi nativo, es posible que su traducción no pase el proceso de selección.
Mérito 3
Remuneración
Cobra por cada trabajo de traducción vendido.
Recibes una tarifa de traducción cuando se vende tu trabajo. También puedes ofrecerte voluntario para traducir sin recibir honorarios. En este caso, el dinero se devolverá al autor original.
Además, hay muchas campañas en las que puedes recibir cupones y puntos DLsite.
La remuneración es definida por
el autor de tres maneras diferentes
Los traductores pueden elegir si
quieren recibir remuneración o no.
※El porcentaje de la tarifa de traducción se define para cada trabajo.
※La tarifa de traducción está sujeta a cambios en función de las ventas, campañas y cambios en el precio de la obra original. Por favor, téngalo en cuenta.
¿Cómo se hace la traducción?
Basta con escribir el texto de forma intuitiva en el sistema exclusivo del sitio. En el caso del manga, también puede ajustar la posición del texto y añadirlo en el sitio.
Cómo utilizar el sistema de traducción
¡Usar "Traductores Unidos" es muy fácil!
PASO 1
Cree una cuenta en DLsite y regístrese como traductor de "Traductores Unidos". Para más información
PASO 2
Seleccione el trabajo que desea traducir.
PASO 3
Comience a traducir utilizando la herramienta de traducción exclusiva.
PASO4
Una vez que la traducción esté completa, será revisada por nuestro equipo.
Entrevista con los traductores
Entrevistas a fondo con
los traductores en activo.
Observaciones sobre el uso de servicios
- La obra traducida no puede comercializarse y distribuirse en otros sitios web.
- El autor original puede cambiar el precio de venta, y la tarifa de traducción puede variar. Por favor, infórmese de antemano.
- El autor original puede interrumpir la venta de las obras traducidas en un corto plazo.
※Hemos acordado de antemano con el autor original que la obra traducida podrá seguir vendiéndose durante los 90 días siguientes a la solicitud de suspensión de las ventas.
※En caso de infracción de derechos, podrá llevarse a cabo una suspensión de ventas de emergencia. Consulte las
[ Condiciones de uso del Traductores Unidos ] antes de empezar.
Preguntas Frecuentes.
¿Cómo puedo participar como traductor en "Traductores Unidos"?
Puede participar creando una cuenta en el sitio DL y registrándose como traductor. Cuando se registre como traductor, lea las [Condiciones de uso de Tradutores Unidos]antes de registrarse.
¿Cuál es la remuneración de "Tradutores Unidos"?
Usted recibirá una remuneración de acuerdo con la distribución de la remuneración de traducción (80%/50%/20%) definida por el autor original cuando da su permiso para que la obra sea traducida. La remuneración se paga en función de la cuota de remuneración y del número de obras traducidas vendidas.
También es posible que cualquier persona participe en la traducción como traductor voluntario sin recibir remuneración alguna. En este caso, la remuneración se devolverá al autor original. *La remuneración de la traducción puede variar del precio al por mayor, en función del precio de la obra original, las ventas, las campañas, etc. Por favor, comprenda esto de antemano.
¿Cómo recibo mi remuneración por traducción?
Si vives en Japón, tu remuneración se enviará a la cuenta que introdujiste al registrarte como traductor. Sin embargo, si la remuneración es inferior a 3.000 yenes, se transferirá hasta que el importe supere los 3.000 yenes. El pago de la remuneración se realiza de acuerdo con los Términos y Condiciones de Circle.
Si vive fuera de Japón
Puedes utilizar el sistema smartcat para enviar dinero internacionalmente a través de paypal o a cuentas en dólares estadounidenses en países de todo el mundo. Si vives fuera de Japón, tu primera transferencia desde DLsite se realizará al mes siguiente. Si el importe total del pago es inferior a 3.000 yenes, el pago se trasladará secuencialmente a la fecha de pago del segundo mes posterior al mes en el que el importe supere los 3.000 yenes. [ Pago del producto de la venta cuando el lugar de residencia se encuentra fuera de Japón (smartcat) ].
¿Cómo funciona el proceso de traducción?
La traducción se realiza en nuestra propia página web. No se necesitan herramientas de diseño o edición; hemos preparado herramientas especiales que permiten a cualquiera traducir de forma intuitiva.
¿A quién pertenecen los derechos de autor de la obra traducida?
Las obras traducidas creadas a través de este servicio son vendidas por DLsite como distribuidor, con el permiso del autor original. Por lo tanto, los derechos de autor de la obra traducida se transfieren a nosotros. El traductor recibirá una tarifa de traducción basada en el valor de las ventas.
¿Cuánto tiempo después de terminar la traducción se venderá la obra traducida?
Las obras traducidas serán revisadas por DLsite y las ventas comenzarán lo antes posible. El periodo de revisión varía en función del número de obras presentadas, por lo que puede llevar algún tiempo.
¿Cuánto tarda DLsite en revisar las obras traducidas?
Las traducciones de DLsite son revisadas por hablantes nativos. Es posible que las traducciones que no cuenten con hablantes nativos o casi nativos no superen el proceso de revisión. Por favor, tenga esto en cuenta.
Básicamente, todos los archivos cargados en el sistema de traducción son susceptibles de ser traducidos. Esto también se aplica a los archivos de diferencias, datos adicionales, etc. Si no se traducen todos los archivos, se rechazan.
Sujeto a no aceptación
- Traducción automática (por ejemplo, Google o DeepL)
- Uso indebido del mismo texto como traducción de una obra que ya está a la venta
- Traducciones plagiadas que no sean propias
- Omisiones en la traducción de la obra (por ejemplo, no traducir todo el texto de los bocadillos).
Manga※En el caso del manga, los siguientes puntos también se someterán a un control adicional Temas de selección rechazados
- Relleno irregular de los bocadillos
- Relleno obviamente no necesario.
- Otros ejemplos de NG que no se juzgarán sin realizar la traducción
Elementos de diseño de alto nivel como pantallas/logos que no se puedan ajustar
- Efectos de sonido, etc. que opacan al personaje
- Los archivos duplicados con extensiones de archivo diferentes, como las
- versiones JPG/PNG, no pueden traducirse.
Para obtener más información, consulte [ Acerca de la proyección de Traductores Unidos ].
¿Cómo se determina el precio de venta de una obra traducida?
El precio de venta de la obra traducida se fijará al mismo precio que el de la obra original. Si la obra original se pone a la venta, el precio también se aplicará a la obra traducida.
¿Se suspende la venta de obras traducidas?
La venta de obras traducidas puede suspenderse en cualquier momento, en función de los deseos del autor original. No obstante, hemos acordado de antemano con el autor original que la obra traducida podrá seguir vendiéndose durante un periodo de 90 días tras la solicitud de suspensión de la venta. En otros casos, incluidos los anteriores pero sin limitarse a ellos, se procederá a la suspensión urgente de las ventas si la obra traducida es una obra derivada o infringe derechos.
※El sistema de traducción sólo está disponible en PC, así que antes de registrarse acceda al sistema desde un PC.