大家一起来翻译是什么?
通过「大家一起来翻译」
你可以在原作者的许可下
以你的语言翻译喜爱的作品

※同人作品和一般(商业)漫画作品的机制有部分区别。
支持翻译的
语言
原作
日语
翻译
英语、简体中文、繁体中文、韩语、西班牙语、德语、法语、印尼语、意大利语、葡萄牙语、瑞典语、泰语、越南语
现在可以翻译一般(商业)漫画啦!
翻译开放纪念活动
正在进行中!
漫画中的「大家一起来翻译」

用漫画为您介绍
「大家一起来翻译」的魅力!
大家一起来翻译的优势
优势.1
支援/贡献
你的翻译可以为喜欢的作品和原作者带来支援和贡献!
众多用户期待着你的翻译!
已得到原作者的翻译授权
可翻译的漫画、音声・ASMR作品
超过70,000部
现在可以翻译一般(商业)漫画啦!
※完成翻译者注册后即可查看可翻译的作品。
ⓒ高橋陽一/集英社
优势.2
经验
翻译丰富多彩的作品积累经验!
翻译的作品需要接受母语工作人员的审核,判定是否存在机翻等问题。
如果没有母语级或准母语级的语言能力,可能无法通过审核。
优势.3
报酬
翻译作品售出即可得到分成报酬!
翻译作品售出后可以获得翻译报酬。
也可以选择无偿的志愿者翻译,报酬将全额返还给原作者等!
除此之外,翻译者还可以参加各种活动,有机会获得作品优惠券和点数
报酬分成比例共有3种,由原作者决定
翻译者可以选择领取报酬,或者不领取报酬的志愿者翻译。
※翻译报酬的分成比例是每部作品单独设定的。
※翻译报酬金额会受到促销、活动、原作价格改动等的影响,敬请谅解。
分成报酬为翻译版作品售出价格的10%
翻译者可以选择领取报酬,或者不领取报酬的志愿者翻译。
2025年12月底前,固定报酬限时增量至3,000日元!※
※翻译报酬金额会受到促销、活动、原作价格改动等的影响,敬请谅解。
※限时增量活动可能会提前结束。
翻译是怎样进行的?
可以在专用的网页端翻译系统中直接输入文字进行翻译。
对于漫画,原文去字和译文排版等也可以在网页上完成。
翻译系统的使用方法
翻译者采访
对活动中的翻译者
发起突击采访!
注意事项
- 禁止在其他网站销售、发布大家一起来翻译的翻译作品。
- 作品的售价可能会发生变化,从而导致作品售出时的翻译报酬变动,敬请谅解。
- 根据版权方的意向,我们可能会在未经事先通知的情况下中止翻译作品的销售。
※我们已与原作者达成协议,原作者申请中止翻译作品的销售后的90天内,翻译作品依然可以进行销售。
※如果涉及侵权,将不适用上述的90天缓冲期,立即中止销售。
开始翻译前,请阅读并确认[ 大家一起来翻译 翻译人员使用条款]。
※对于一般(商业)漫画作品,根据版权方的意向,可能会在未经提前通知的情况下终止翻译作品销售。翻译一般(商业)漫画作品前,请务必确认[ 大家一起来翻译 一般(商业)漫画翻译者使用条款 ]。
FAQ
请告诉我大家一起来翻译的翻译人员的参加方法。
创建viviON ID后,进行翻译人员登录即可参与。
请仔细阅读[大家一起来翻译 翻译人员使用条款]后,通过[ 翻译人员登录表]进行注册。
什么是大家一起来翻译的报酬。
根据原作者提供作品翻译授权时所设置的报酬分配比例(批发价的80%/50%/20%),您可以获得相应的报酬。
对于一般(商业)漫画,您可以获得固定报酬500日元(※),加上作品售出价格的10%作为分成报酬。
※2025年12月底前,固定报酬限时增量至3,000日元的活动正在火热进行中!
支付的报酬金额将取决于报酬分配比例和翻译作品的售出数量。
此外,您也可以选择不收取报酬,作为志愿翻译者参与「大家一起来翻译」。在这种情况下,报酬将回馈给原作者、相关团体或其他社会公益活动等。
※请注意,翻译报酬会受到因为原作售价、促销、活动等条件制约的企业供应价的影响而出现变动。
如何收取大家一起来翻译的报酬。
如果翻译者居住在日本,会向注册翻译者时填写的银行账户汇款。 但是,报酬金额不足3,000日元时,会累积至超过3,000日元后再进行汇款。 报酬的支付遵循 [社团条款 ]。
・如果翻译者居住在台湾地区,且选择汇款至本地银行,则报酬金额不足3,000日元时,会累积至超过3,000日元后再进行汇款。
・如果翻译者居住在日本以外的地区,则报酬金额不足30,000日元时,会累积至超过30,000日元后再进行汇款。
・如果翻译者居住在日本以外的地区,可以选择通过SWIFT系统进行国际汇款。在此情况下,可以选择用于接收销售额的银行账户和货币。
[ 关于面向居住地在日本以外的社团的销售额支付(SWIFT汇款) ]
翻译是如何进行的?
大家一起来翻译能够通过web进行翻译。 无需精通设计软件或视频编辑工具,任何人都可以使用专用工具直观地进行翻译。
翻译作品的版权归谁所有?
通过本服务制作的翻译作品是在原作者的授权下,由viviON Group作为卖家出售。 因此,翻译作品的版权属于本公司。翻译人员根据销售额能够获得翻译费。
翻译完成后的作品能够销售多长时间?
翻译作品将由母语工作人员进行审核后尽快上架销售。 受需要审核的作品数量的影响,可能会出现需要一段等待时间才能完成的情况
但请注意,对于一般(商业)漫画,您翻译的卷次只有在前一卷的翻译版开始销售后,才能进行销售。
(例)您翻译了某作品的第2卷,但第1卷尚无已发售的翻译版,则您翻译的第2卷的不会发售,直到第1卷翻译版发售为止。
关于大家一起来翻译的审核工作。
大家一起来翻译的所有翻译作品都会由母语工作人员进行审核。 请注意,未达到母语水平或接近母语水平的翻译可能无法通过审核。
原则上所有上传到翻译系统的文件都需要翻译。 其中也包含差分文件、附赠内容。如果没有完成全部内容的翻译,则将被判断为不合格。
審査不合格対象
- 机翻(谷歌、DeepL等)
- 使用与已发售作品的翻译文本相同的内容
- 盗用并非亲自翻译的内容
- 漏翻作品中的内容
漫画※对于漫画作品,同时附加以下判定标准。
不合格判定标准
- 对话框填充粗糙
- 存在明显的不必要填充
- ※一般(商业)漫画对翻译和修图质量要求更高
- ※对于有「大家一起来翻译」专用词汇表的一般(商业)漫画,若未按照词汇表进行翻译,将判定为不合格。
此外,以下情况即使不翻译也不会导致作品退回:
- 漫画作品封面/Logo等设计样式复杂,难以修图的情况
- 漫画作品中的无实义的音效等
- 对于JPG版/PNG版等不同扩展名的重复文件,无需重复翻译。
如需查看更多详情,请查看 [ 关于大家一起来翻译 审查 ]。
如何决定翻译作品的售价?
翻译作品的售价与原作相同。当原作参加促销优惠活动时,翻译作品也将同时打折。
翻译作品的销售会被停止吗?
根据版权方的意向,翻译作品可能会突然终止销售。
对于同人作品,我们已与原作者提前达成协议,在提交终止销售的申请后90天内,翻译作品仍可继续销售。
但是,如果翻译作品涉及二次创作或侵权等情况,则不受上述缓冲期限制,将立即终止销售。
在开始翻译一般(商业)漫画作品前,请务必阅读并理解[ 大家一起来翻译 一般(商业)漫画翻译者使用条款 ]。
官方社交媒体/社群
通过官方社交媒体/社群,可以第一时间获取到「大家一起来翻译」的最新消息和活动信息。也有提供给翻译者们自由交流讨论的社群,欢迎踊跃参加!
※由于翻译系统仅支持PC环境,请通过PC访问。