Qu'est-ce que
Translators Unite ?
Translators Unite vous permet de traduire vos doujins préférés dans votre langue !

Langues
acceptées
Œuvre originale
Japon
traduction
Anglais, Chinois Simplifié, Chinois Traditionnel, Coréen, Espagnol, Allemand, Français, Indonésien, Italien, Portugais, Suédois, Thaï, Vietnamien
Le service « Translators Unite » vous permet maintenant de traduire des mangas grand public !
Pour célébrer ce lancement, une campagne de cadeaux est en cours !
Lire un manga [Translators Unite]

Découvrez la magie de
Translators Unite
en manga !
Si vous rejoignez Translators Unite...
Avantage numéro 1
Soutien
Vous pouvez soutenir vos créateurs et œuvres préférés !
Les utilisateurs n'attendent que vos traductions !
Œuvres traduisibles :
Mangas et œuvres audio/ASMR
Plus de70,000œuvres
Bonne nouvelle : vous pouvez désormais traduire des mangas grand public !
* Veuillez noter que la procédure de traduction peut différer entre les œuvres doujin et les mangas grand public.
ⓒ高橋陽一/集英社
Avantage numéro 2
Expérience
Traduisez et gagnez en expérience !
Les œuvres que vous traduisez seront vérifiées par notre équipe de natifs pour s’assurer qu’il ne s’agit pas de traductions automatiques. Si votre niveau de langue n’est pas natif ou proche du natif, il est possible que votre traduction ne passe pas l’examen.
Avantage numéro 3
Soyez payé
Gagnez davantage grâce aux ventes de vos traductions !
Si vos traductions sont achetées, vous serez payé. Vous pouvez également traduire bénévolement et offrir l'intégralité de vos gains au créateur !
De plus, de nombreuses campagnes permettent de recevoir des bons ou des points pour les œuvres.
Les créateurs peuvent choisir
l'un de ces trois modèles :
Les traducteurs peuvent faire le choix d'être récompensés pour leurs traductions.
*Le pourcentage de rémunération pour la traduction est défini pour chaque œuvre.
*La rémunération de la traduction peut varier en fonction des soldes, des campagnes, ou des modifications du prix de l'œuvre originale. Merci de votre compréhension.
La rémunération représente 10% du prix de vente de l'œuvre traduite.
Les traducteurs peuvent faire le choix d'être récompensés pour leurs traductions.
Pour une période limitée jusqu'à la fin décembre 2025, obtenez 3 000 yens comme frais de traduction !
*La rémunération de la traduction peut varier en fonction des soldes, des campagnes, ou des modifications du prix de l'œuvre originale. Merci de votre compréhension.
*La campagne d'augmentation temporaire peut se terminer plus tôt que prévu (ou par anticipation).
Comment traduire ?
Nos logiciels de traduction sont disponibles sur navigateur, ce qui simplifie grandement les choses ! Vous n'avez qu'à entrer le texte, et c'est tout !
Pour les mangas, vous pouvez également retoucher les images et modifier la police !
Logiciels de traduction
Utiliser "Translators Unite" est très simple !
ÉTAPE1
Créer votre compte viviON ID et inscrivez-vous en tant que traducteur Translators Unite
ÉTAPE2
Choisissez l'œuvre que vous souhaitez traduire.
ÉTAPE3
Commencez à utiliser les logiciels de traduction que nous proposons.
ÉTAPE4
Terminez votre traduction et soumettez-la pour inspection.
Interview avec les traducteurs
Interview surprise auprès
des traducteurs !
Concernant l'utilisation
de nos services
- Vous ne pouvez pas vendre ou distribuer les œuvres traduites sur d'autres sites.
- Le prix de la vente peut être modifié, ce qui peut entraîner des variations au niveau de la commission sur les ventes. Merci de votre compréhension.
- L'autorisation de traduction peut être suspendue à tout moment à la demande de l’auteur original.
*Nous avons obtenu l'accord préalable de l'auteur original pour permettre la vente continue des œuvres traduites pendant 90 jours après une demande de suspension de vente.
*En cas de violation des droits, la vente peut être suspendue immédiatement, indépendamment des dispositions ci-dessus. Veuillez consulter les
[ Conditions d'utilisation pour les traducteurs de Translators Unite ]avant de commencer.
* En ce qui concerne les mangas grand public, la vente peut être suspendue sans préavis sur décision du détenteur des droits. Avant de commencer à traduire ce type d'œuvre, veuillez lire et accepter les
[
Conditions d'utilisation pour les traducteurs de mangas grand public du service "Translators Unite"].
Questions fréquentes
Comment participer en tant que traducteur au programme Translators Unite ?
Vous pouvez participer en créant un compte viviON ID, puis en vous enregistrant en tant que traducteur. Lors de votre inscription, veuillez consulter et accepter les [Conditions d'utilisation pour les traducteurs de Translators Unite].
Pouvez-vous m'expliquer le système de rémunération de Translators Unite ?
Vous pouvez recevoir une rémunération en fonction de la répartition des droits de traduction (80 %, 50 % ou 20 % du prix de gros) que l'auteur original a fixée au moment d'accorder la permission de traduction.
Pour les mangas grand public, vous pouvez recevoir 500 yens comme frais de traduction* ainsi que 10 % du prix de vente en guise de rémunération. Cette **rémunération** est versée en fonction de la répartition et du nombre de ventes de l'œuvre traduite.
*Bénéficiez de 3 000 JPY dans le cadre de notre promotion jusqu'à la fin décembre 2025 !
Vous avez également la possibilité de participer à « Translators Unite » en tant que traducteur bénévole, sans percevoir de rémunération. Dans ce cas, le montant qui vous serait dû est reversé à l'auteur original, à des organisations partenaires ou à d'autres œuvres d'utilité publique.
Comment recevoir les récompenses de Translators Unite ?
Si vous résidez au Japon, les paiements seront effectués sur le compte bancaire que vous avez fourni lors de votre inscription comme traducteur.
Cependant, si le montant de votre paiement est inférieur à 3 000 yens, il sera reporté jusqu'à ce qu'il atteigne ce seuil. Le paiement de la rémunération est conforme aux [
Conditions d'utilisation du cercle ].
Si vous résidez en dehors du Japon
- Pour les résidents de Taïwan souhaitant un virement bancaire local, si le montant de leur paiement est inférieur à 3 000 yens, il sera reporté jusqu'à ce qu'il atteigne ce seuil.
- Pour les résidents en dehors du Japon, si le montant de leur paiement est inférieur à 30 000 yens, il sera reporté jusqu'à ce qu'il atteigne ce seuil.
- Les résidents en dehors du Japon peuvent utiliser le système de virement international SWIFT. Dans ce cas, vous pouvez indiquer le compte bancaire et la devise dans lesquels vous souhaitez recevoir vos revenus.
[
À propos du paiement des revenus pour les résidents en dehors du Japon (virement SWIFT)
].
Comment se déroule la traduction ?
La traduction sur Translators Unite se fait directement en ligne. Il n'est pas nécessaire de maîtriser des outils de design ou de montage vidéo, car nous mettons à votre disposition un outil dédié permettant à tout le monde de traduire de manière intuitive.
À qui appartiennent les droits d’auteur des œuvres traduites ?
Les traductions réalisées via ce service sont vendues par le groupe viviON, avec l’accord des auteurs originaux.
Ainsi, les droits d’auteur des œuvres traduites sont transférés à notre société.
Les traducteurs sont rémunérés en fonction du montant des ventes.
Combien de temps faut-il pour que les œuvres traduites soient mises en vente ?
Les œuvres que vous traduisez sont soumises à un examen par des natifs, et sont mises en vente progressivement après validation. Le délai peut varier selon le nombre d’œuvres en attente, donc un certain temps peut être nécessaire.
Pour les mangas grand public, le volume que vous traduisez ne sera mis en vente que lorsque la version traduite du volume précédent sera disponible. Nous vous remercions de votre compréhension.
(Exemple : Même si vous traduisez le volume 2 d'une série, sa vente ne commencera qu'une fois que la version traduite du volume 1 aura été publiée.)
À propos du processus de validation dans le programme Translators Unite
Dans le cadre du programme Translators Unite, les traductions sont soumises à une vérification par des natifs. Si votre niveau de langue n’est pas natif ou proche du natif, il se peut que votre traduction soit rejetée.
Tous les fichiers téléchargés sur la plateforme de traduction sont considérés comme à traduire, y compris les fichiers de différences (diff), les contenus bonus, etc.
Si l’intégralité des fichiers n’est pas traduite, cela peut entraîner un rejet de la soumission.
Motifs d'échec de la vérification :
- Traduction automatique (Google Traduction, DeepL, etc.)
- Recyclage de textes traduits d'œuvres déjà en vente
- Plagiat de textes traduits, non réalisés par vous-même
- Oubli de traduction de certaines parties de l'œuvre (par exemple, texte dans les bulles)
Pour les mangas,les motifs d'échec supplémentaires sont les suivants :
- Remplissage des bulles de texte de manière approximative
- Présence de remplissages manifestement inutiles
- Pour les mangas grand public, un niveau de qualité plus élevé est requis pour la traduction et la retouche.
- Si un manga grand public possède un glossaire exclusif à « Translators Unite » et que la traduction n'y est pas conforme, elle sera refusée.
Les éléments suivants ne sont pas un motif de refus, même s'ils ne sont pas traduits :
- Les éléments de conception (affichages, logos, etc.) qui ont une grande complexité et ne peuvent pas être ajustés.
- Les effets sonores.
- Fichiers dupliqués avec des extensions différentes (JPG/PNG) peuvent rester non traduits.
Pour plus de détails, veuillez consulter les [ Informations sur la vérification sur Translators Unite ].
Comment est fixé le prix de vente des œuvres traduites ?
Le prix de vente des œuvres traduites est fixé au même prix que celui de l'œuvre originale. Si l'œuvre originale participe à une promotion, la réduction s'applique également aux œuvres traduites.
La vente des œuvres traduites peut-elle être suspendue ?
La vente des œuvres traduites peut être suspendue de manière soudaine à la demande des ayants droit.
Cependant, pour les œuvres doujin, il a été convenu au préalable avec l'auteur original que la vente de l'œuvre traduite pourra se poursuivre pendant 90 jours après une demande de suspension. En dehors de ce cas, la vente sera suspendue d'urgence si l'œuvre traduite est une création dérivée ou enfreint des droits d'auteur.
Concernant la traduction de mangas grand public, veuillez consulter les [Conditions d'utilisation pour les traducteurs de mangas grand public de « Translators Unite »] avant de commencer.
Réseaux sociaux et communauté officiels
Sur nos réseaux sociaux et dans notre communauté, vous pouvez consulter les dernières actualités et les campagnes du service "Translators Unite". Un espace est également prévu pour échanger librement entre traducteurs, alors n'hésitez pas à nous rejoindre !
Japonais
※Veuillez noter que les logiciels de traduction fonctionnent uniquement sur PC.
Veuillez vous inscrire seulement si vous êtes en possession d'un PC.